Como cho digo (Como te lo digo)

Ayer conocí a través de Twitter una campaña de la Coordinadora de Traballadores de Normalización da Lingua (CTNL) de la que me quiero hacer eco. Bajo el nombre de Como cho digo (Como te lo digo), un grupo de personajes populares gallegos pertenecientes a diferentes ámbitos piden que los medios de comunicación respeten sus palabras en gallego a la hora de reflejarlas tal cual cuando ellos escogen esa lengua para expresarse. Esto es, que no se traduzcan al castellano como se hace a veces.





Se trata de un tema un tanto polémico. He oído a este respecto la típica respuesta de que tampoco escuchamos en la televisión ni leemos en los periódicos las declaraciones de Angela Merkel -por poner un ejemplo- en alemán, pese a ser el idioma en el que ella habla. Pero pienso que hay que partir de la base de una realidad lingüística completamente diferente: el gallego es (debería serlo más) un idioma familiar para la mayor parte de los gallegos -que lo estudian, que tienen en él a una de sus lenguas oficiales-, de manera que es muy excepcional que alguien presente problemas para comprenderlo. Está claro, asimismo, que las semejanzas con el español contribuyen a esa sencilla comprensión hasta el punto de que es habitual -y esto, por el contrario, no me parece especialmente bien- que las televisiones nacionales no se molesten en subtitular los testimonios de personas que hablan en gallego.


El futbolista del Real Club Celta de Vigo Sergio Álvarez y el
dibujante Luís Dávila son dos de los participantes que prestan
su imagen y su apoyo a esta campaña.

En esta campaña participan muchas personas que absolutamente siempre se expresan en gallego, lo que hace que leer una entrevista con alguno de ellos con preguntas y respuestas redactadas en castellano queda incluso artificial en un medio gallego, dirigido principalmente al público de esta comunidad. Para más inri, cuenta la cantante Uxía Senlle como una vez le tradujeron "noxo" (que significa "asco") por "enojo", cuando son términos que no tienen nada que ver. Un error (de tantos) evitable respetando las palabras originales.

Entiendo que puede resultar extraño que en un periódico convivan dos lenguas. Pero pienso que es solo por falta de costumbre. ¿No conviven acaso en la sociedad? Pues de eso se trata. Una vez escuché a alguien decir (no iba dirigido a mí): "Si lo escribes en gallego, no lo lee nadie". Entonces, ¿importa más la lengua que utilice que el interés de la persona y de lo que tenga que decir? Significativo si es así, y en absoluto para bien.




No me voy a olvidar de que cualquiera empresa tiene derecho a decidir qué idioma utilizar y cómo y cuándo hacerlo, es una obviedad. También que, sabiendo cómo funciona cada medio, estas personas tienen la posibilidad de interesarse por las condiciones de la entrevista y no concederla si no están de acuerdo con el modo en el que se va a hacer (una rueda de prensa ya sería otra historia, claro). Creo que sería una medida de presión efectiva y que, a la larga, llevaría a que los medios aceptasen si la persona tiene interés y relevancia, caso de muchos de los participantes.

Más allá de todo esto, pienso que falta naturalidad y sobran muchos prejuicios.


María Mera, Salustiano Mato, Yolanda CAstaño, Luís Dávila, Manuel Rivas, Marcos Calveiro, Manuel Bragado



Algúns dos participantes:
-Sergio Álvarez, futbolista. / -José Juan Barreiro, xuíz. / -Verónica Boquete, futbolista. / -Manuel Bragado, editor. / -Marcos Calveiro, escritor. / -Mónica Camaño, actriz. / -Roi Casal, músico. / -Juan Casares Long, reitor da Universidade de Santiago. / -Yolanda Castaño, escritora. / -Moncho Fernández, adestrador de baloncesto. / -Avelino González, actor. / -Luisito, adestrador. / -Salustiano Mato, reitor da Universidade de Vigo. / -María Mera, actriz. / -Jorge Mira, físico. / -Ezequiel Mosquera, ciclista. / -Mónica de Nut, cantante. / -Ana Olveira, Unión de Consumidores. / -Xosé Manuel Pereiro, xornalista. / -Federico Pérez, actor. /-Manuel Rivas, escritor. / -Susana Romero, controladora aérea. / -Uxía Senlle, cantante. / -Fernando Vázquez, adestrador.

No hay comentarios:

Publicar un comentario