jueves, 30 de enero de 2014

Palabras más, palabras menos (II)

Vamos con la segunda parte de un post que publiqué el año pasado. Se trataba de recoger expresiones que, o bien me chirrían porque están mal dichas (hecho objetivo) o porque les tengo manía (cuestión subjetiva, personal). Desde entonces, en mis borradores, he ido anotando algunas más según las iba recordando u oyendo y ya tengo un número suficiente como para esta otra entrada. Es sabido que soy bastante talibán de la lengua y que no puedo evitar este tipo de cosas ;) Pero, además, confieso algunos errores cometidos por mí y que he ido corrigiendo.


  • "Plato de buen gusto". Es uno de varios casos que he tenido que buscar, porque a base de oírlo una y otra vez he llegado a dudar de si era yo la que estaba equivocada. Pero no, según la RAE, lo correcto es "plato de gusto" y no "de buen gusto".

Plato de buen gusto versus plato de gusto



  • "Tirar los trastos". Siempre había oído "tirar los tejos" hasta que llegó un momento (ya lejano en el tiempo) en el que "tirar los trastos" lo sustituyó por completo. Y a mí lo de los trastos me sonaba más a "tirarlos a la cabeza". Es la única acepción que recoge (al menos por ahora) la RAE.

  • "Imos, Celta". Es una de las consignas más utilizadas para animar al equipo vigués en los últimos años, pero lo cierto es que esta forma es igual en gallego que en castellano y lo correcto es "vamos, Celta", pues la forma "imos" no es imperativa (es presente de indicativo: nós imos, vós ides, eles van) y entiendo que se podría tratar de un hipergaleguismo. Recupero un tuit de @profe_galego donde lo explicaba hace un tiempo



  • "Maestro" por "torero". Esta es claramente manía mía, pero no soporto que a los matadores de toros de les llame "maestros" ni que se dirijan a ellos con este tratamiento. Mirando las acepciones en la RAE, hay alguna que puede encajar, como "persona que es práctica en una materia o la maneja con desenvoltura", pero vale para cualquier profesión. La connotación que tiene para mí este término es de respeto o admiración a una persona por lo que hace y porque hay mucho que aprender de ella. De ahí mi rechazo a este uso.
  • "Ni afirma ni desmiente". La dejo caer como duda, porque no he encontrado respuesta, pero creo que lo correcto es "ni confirma ni desmiente". "Afirmar" y "desmentir" no son antónimos.



  • "Su red social". Se utiliza mucho últimamente: "Tal famoso publicó en su red social...". Por su "red social" se refieren a Facebook, Twitter o Instagram, que que yo sepa no son propiedad de ninguno de los famosos de turno a los que se les suelen atribuir. Entiendo que debería decirse "en su cuenta / perfil de una red social".

  • "Mucha mierda". Esta va dedicada a Christian Gálvez, presentador del concurso Pasapalabra que en otras épocas seguía a menudo y que aún veo alguna vez cuando me coincide. El programa siempre cuenta con invitados populares, muchas veces artistas que hablan de sus proyectos, ante lo cual la respuesta de Gálvez siempre era: "Pues como suele decirse, mucha mierda". Y tanto solía decirlo él, que acabó por ser una muletilla pesadísima que me hizo cogerle manía a la expresión. Alguien se lo debió de decir y lo ha cambiado por "mucho párking lleno" (su actualización de la anterior, porque como repetía también una y otra vez, lo de mucha mierda venía por los coches de caballos que trasladaban a la gente a los espectáculos musicales o teatrales; si había muchos, suponía "mucha mierda"). Pero volvemos a estar en las mismas, lo repite hasta la saciedad.

Christian Gálvez, mucha mierda, mucho párking lleno
En Twitter, Christian Gálvez también ha dejado constancia de lo
mucho que le gusta esta expresión. Es un hombre de muletillas, sin duda.

  • "Sacar" y "quitar". En Vigo hay un problema bastante generalizado con estos verbos, que no siempre son intercambiables. Hay quien dice "quitar una foto" y he llegado a oír incluso decir "quitar" para el saque en el tenis. Hablando de sacar, y ya de forma más extendida, no es raro aquello de "sacar fuera" y "meter dentro", al estilo del "subir arriba" y "bajar abajo" (todos ellos pleonasmos).

  • "A Osasuna". Esta es una duda que tengo desde hace mucho tiempo y que aprovecho para plantear aquí, porque nadie hasta ahora ha sabido resolvérmela. ¿Por qué los equipos se enfrentan al Celta y hacen lo propio con Osasuna (sin artículo)? Por primera vez, he hallado una posible respuesta: "Osasun significa salud o fuerza. La a final de Osasun actúa como artículo". Intuía que podían ir por ahí los tiros, aunque no sé si esta es la explicación válida

Aqui se ve a lo que me refiero: el equipo navarro no lleva artículo;
el Celta, como todos los demás de la Liga si no me equivoco, no lo lleva.


  • "Hacer una tontería". Igual que una "larga enfermedad" es prácticamente siempre "cáncer", "hacer una tontería" es "suicidarse" en un alto porcentaje de las veces que se utiliza (y en un contexto determinado, claro), especialmente en los productos de ficción. Esa manía de utilizar eufemismos en vez de llamar a las cosas por su nombre.
  • "Guapérrimo". Se puso de moda hace un tiempo utilizar el sufijo culto -érrimo con adjetivos que no están en la lista de los que forman el superlativo de esta forma y que son irregulares (por ejemplo, paupérrimo o los que aparecen en la captura debajo).




  • "Juernes". Están muy a la última ahora este tipo de expresiones que interpreto que son un poco para embargarnos de optimismo, pero me resultan algo cargantes. Igual que "los 30 son los nuevos 20", "los jueves son los nuevos viernes". A mí estas cosas me parecen trapalladas
  • "El no nacido". Esta, como el "derecho a decidir" u otras que recogía en el primer post ("la que está cayendo", "saltaron las alarmas", "la herencia recibida") m chirrían por repetitivas, por cansinas, que se dice mucho también ahora. 

Buscando un titular con "no nacido" (abundan), encontré
este que además tiene una errata: la s que sobra en "crísticas".


Y ahora, autocrítica y humor. Hay errores que cometí en el pasado y en los que dejé de incurrir una vez que fui consciente de que lo estaba haciendo, más otros que tuve por errores y que descubrí que no lo eran:

  • "Cesar a". Nadie cesa a nadie: alguien cesa en su cargo o es destituido, pero no es cesado. Es un error extendido del que no debía yo de tener mucha conciencia, porque hace un tiempo hice una búsqueda en el blog y lo había cometido un par de veces. Ya me lo he grabado a fuego.

Fragmento de un artículo al respecto hoy al hilo
 del cese de Pedro J. Ramírez al frente del diario El Mundo.


  • "Incierto". En este caso, es una cuestión de acepciones. Conociendo la de este término con el significado de "no seguro, ignorado, desconocido", creía que no era correcto su uso como antónimo de cierto. Pero sí lo es.
  • "Fuertísimo". Toda una vida pensando que fortísimo era la única forma correcta para el superlativo de fuerte y hace no mucho tiempo, @PatioOrtografico me descubrió que no, que ambas sirven. Yo seguiré usando fortísimo, no obstante.

  • "Protagonsita". En un plano más anecdótico, tengo un serio problema para teclear la palabra protagonista bien a la primera (me pasa con algunas más que no recuerdo ahora). Normalmente, o me doy cuenta al momento o el corrector me ayuda. Pero hace unos días, también con búsqueda en el blog, detecté hasta 7 u 8 veces que estaba mal escrito (es un término que he usado bastante al hacer posts sobre televisión o cine).
  • Errores de infancia. Como todos, supongo, hay unos cuantos términos que de pequeña pensaba que eran de otra manera. Empezando por un muñeco al que llamaba "Güis" (su nombre era Luis). Entre otras que recuerdo, "nugoso", "chugascos" (el tema del tiempo se ve que no lo llevaba yo muy bien en la época de Maldonado y Montesdeoca), "gomitar" o "envede" (creía que la locución "en vez de" era una sola palabra, jeje). También decía "acivro" ("acebo") hablando en castellano tras estudiarlo en Coñecemento do Medio (Gloria Lago se escandalizaría por esto, lo sé) y lo de "revenido" en lugar del término gallego "reseso" me sigue resultando difícil a día de hoy. Como el "colo", que de toda la vida se sabe que no existe en castellano, pero "regazo" suena tan artificial que cuesta un mundo. También utilizo el "no doy" por "no soy capaz de", aunque en castellano tengo entendido que no existe.

No me cabe duda de que me acordaré de más cosas. Igual el año que viene hago una tercera parte. Quién sabe.

2 comentarios:

  1. Los más extendidos en esta zona son "leismo","laismo","ay en vez de ahí","súper sustituyendo a muy" y prescindir de los artículos para referirse a los sitios (sobre todo en el caso de las calles o las plazas). Puede que haya muchos más,pero de momento no recuerdo otros casos.


    De pequeño quería ser muy refinado y llegué a decir "bacalado" y "Bilbado (Bilbao)".Mi madre siempre me lo recuerda cuando la corrijo al hablar en alguna cosa,aunque nunca sin faltarle el respeto.
    Mi hermana decía "habia (hablar)","guarrería (guardería)","faquero (vaquero)",etc. Incluso le costó bastante la "s" y la cambiaba por la "z".


    P.D : ¿Quieres que le comente a Christian Gálvez sus muletillas para desear suerte? Creo que le puede hacer gracia. Tranquila,no se va a enfadar. ;)

    ResponderEliminar
  2. Jeje, no, no hace falta. Seguro que alguien se lo tiene que haber dicho, porque cambió radicalmente la primera muletilla por la segunda, lo que pasa que vuelve a caer en lo mismo. Aunque ahora raramente estoy en casa a esas horas para verlo.

    ResponderEliminar